Эрик, сын человека - Страница 96


К оглавлению

96

— Надо было нам порыбачить, когда мы были в море, — усмехнулся Эряк.

— Ты что, с ума сошел?! А если бы мы поймали Мирового Змея, как мой отец?

— Ему бы здорово досталось Муддуром, — засмеялся мальчик.

Настроение у ребят немного улучшилось. Спустя некоторое время они подъехали к маленькому ветхому домику.

— Ну что, войдем? — предложил Эрик.

— А это не слишком рискованно?

— Разумеется, нет, — решительно сказал мальчик. — В таком маленьком домике не может быть много великанов. В конце концов мы ведь можем сказать, что мы — Тьяльви и Ресква.

— Что ж, давай попробуем, — вздохнув, нехотя согласилась Труд. Они осторожно подошли к двери и постучали. Открыла им какая-то дряхлая старуха. Вид у нее был грустный и измученный.

— Добрый день, — поздоровался Эрик. — Мы — Тьяльви и Ресква. Здесь мы случайно, проездом — возвращаемся к родителям. Мы скакали целый день, страшно устали и проголодались. Нельзя ли попроситься к вам на ночлег?

Старуха смотрела на них каким-то странным, казалось, испуганным взглядом. Потом, обернувшись, крикнула кому-то, скорее всего мужу.

— Эгиль, Эгиль, иди сюда! У нас гости!

Эрик весело улыбнулся и подмигнул Труд.

— Ну вот, видишь, и эти поверили! — шепнул он.

Из комнаты, тяжело ковыляя, вышел древний старик.

— Они говорят, что они — Тьяльви и Ресква, возвращающиеся к родителям, — сказала ему старуха.

Старик вздрогнул. С трудом распрямившись, он подошел поближе и начал внимательно вглядываться в лица Эрика и Труд.

— Нет, — промолвил он наконец, — этого не может быть. Мы — родители Тьяльви и Ресквы. Но вы вовсе не наши дети. Кто же вы и что здесь делаете?

— Хм… э-э-э… ну… — замялся Эрик и мучительно покраснел.

— Брось болтать чепуху! — Труд натянуто рассмеялась. — Я — Труд, дочь Тора, а это мой друг, Эрик — сын человека. Он просто неудачно пошутил. Мы прибыли из Асгарда, чтобы немного прогуляться по Ётунхейму, а поскольку случайно проезжали мимо вашего дома, то и решили зайти поздороваться. Кстати, большой привет вам от Тьяльви с Ресквой. Они надеются в самом скором времени приехать повидать вас. — Труд незаметно сжала руку Эрика.

— Нет, правда? — радостно воскликнул старик, весь просияв.

— Ах, вот это действительно новость так новость, — ахнула старуха. — Мы ждем этого уже много лет, верно, Эгиль?

— Да да, но входите же поскорее и рассказывайте, — засуетился Эгиль.

— Я дам корму и воды вашему коню, а вы тем временем располагайтесь и отведайте скромного угощения!

Старик, казалось, не знал, куда себя девать от неожиданно привалившей им радости. Он ввел ребят в убогую комнату и проводил к очагу. Отчаянно суетясь вокруг них, он старался устроить детей, как можно удобнее.

Жена его также не знала, чем им услужить. Она тут же бросилась собирать на стол, не жалея припасов.

Оба — и Эрик, и Труд — ощутили во рту какой-то неприятный привкус, увидев, что старики выставляют на стол все самое лучшее из того, что у них есть. Они чувствовали себя как воры. Все это было жутко неприятно.

— Так когда же они приедут, наши дорогне детки? Как дела у Тьяльви? Он все такой же большой и красивый мальчик, каким был, когда расставался с нами? Мы тут слышали, что он и ты, Труд, влюблены друг в друга. Это все еще так? А как Ресква? С ней все в порядке? Как же нам их не хватает! Тьяльви еще не отслужил там свое? Мы очень нуждаемся в их помощи на старости лет.

Эрик, и в особенности Труд, вынуждены были терпеливо отвечать на всю эту обрушившуюся наних лавину вопросов. Похоже, так могло продолжаться до бесконечности. В конце концов Труд не выдержала.

— Честно говоря, нам уже пора, — сказала она. — Времени у нас мало, надо кое-что еще успеть сегодня.

— Куда же вы поедете на ночь глядя? — удивился старик. — На дворе скоро уже стемнеет, а ночью нельзя оставаться без крыши над головой!

— Ничего-ничего, — заверила его Труд, — мы люди привычные.

— Ну ладно, как хотите… — Эгиль был явно озадачен. «Вероятно, они там у себя в Асгарде не привыкли к гостеприимству, — подумал он. — Негоже уезжать так скоро, особенно если перед этим они были в пути ресь день».

— Жаль, а все было так хорошо, — вздохнула его жена. — Так приятно коротать вечер за интересной беседой у теплого очага.

— Нам и самим очень жаль, но ничего не поделаешь — пора в путь, — печально сказала Труд. На этот раз она не притворялась. Девочка направилась к двери.

Эрика не пришлось долго уговаривать. Он решительно взял Труд за руку.

— Прекрасный вечер для прогулки верхом, — заметил он.

— Да, и луна светит так красиво, — со вздохом добавила Труд.

— А-а, так вот оно что! — улыбнулся старик. — Вот в чем, оказывается, тут дело. Ну, тогда понятно, верно, мать? — Он нежно обнял жену за плечи.

— Да-да, — согласилась она. — Правда, на улице ночью так красиво. Помнишь время, когда мы с тобою были молодыми?

Эгиль снова лукаво улыбнулся.

— Счастливого пути! — напуствовал он ребят. — И будьте осторожны!

— Постараемся, — отвечала Труд, кладя руку на холку Ховварпнира.

— Что ж, прощайте, — сказал Эрик, когда они устроились на широкой спине коня. — И большое вам спасибо.

Старики махали им до тех пор, пока ребята не скрылись во мраке.

— Уфф! — тяжело вздохнул Эрик, когда они отъехали подальше. — Не слишком-то красиво получилось.

— Да уж, — подтвердила Труд. — Это еще мягко сказано — «не слишком-то красиво». Как же их все-таки жалко!

— Но ведь ничего другого нам просто не оставалось, верно?

— Верно, — вздохнула девочка. — Как бы мне хотелось, чтобы пропали все границы! Ведь это же ужасно, что старики даже не могут поехать в Асгард повидать собственных детей.

96